I received the most fantastique email from my French translator, Jean-Noël Chatain, this morning. It included the GORGEOUS new cover for the French version of FAKETASTIC (A La Vie A La Mode, out June 11), and some equally beautiful news regarding sales of the French version of FRENEMIES (Meilleures Ennemies). I’m talking très grand, mes amis.So really, I just have one question for my beloved translator: How do you say “I am so effing stoked” in French?
XO
4 comments:
Ohmygoodness I love it, Alexa! The overseas covers are always so much cuter! I'm especially loving the "I Love Wade" dress that Avalon's boasting. Super-cute!
I guess you could say:
- Je suis aux anges !
- Je suis sur un petit nuage !
(yet both versions sound a bit like "I'm in heaven" or "I'm walkin' in the air"... a bit too Jane-Austen-cuppa tea & sympathy, if I may say ;-)
A more contemporary way of saying it in 2009 street French would sound like:
- Putain, (c'est) trop génial !
- Putain, (c'est) le pied !
- Putain, (c'est) trop mortel !
- Putain, ça me fout une pêche d'enfer ! (maybe the closest translation)
Originally "putain" means "whore" and may be considered quite rude by uptight middle-class people, even though anybody may use it for swearing as well as "merde" (crap/dammit/fuck).
I've been told that FUCK originally stood for the acronym of "Fornication Under Control of the King"... I really dunno if it's true.
;-)
J-N
Love the cover! I'm so glad this series is doing well for you in France. :)
I need to move to France so that I can read that edition. Way cute.
Post a Comment